Arte y Cultura

La escritora Susy Delgado traduce versos de Josefina Plá al guaraní

Los versos de Josefina Plá traducidos al guaraní. Es lo que podemos encontrar en el libro “Satélites oscuros - Irũmi ypytũ”, un poemario original de la escritora canaria, traducido al guaraní por la poetisa Susy Delgado, y que se presenta hoy en la biblioteca del Centro Cultural de España (Herrera 834), a las 10:30.

| Por La Tribuna
Agregar La Tribuna en
Susy Delgado tradujo un poemario original de Josefina Plá al guaraní, como parte de las actividades en torno al centenario de la llegada de la escritora canaria al Paraguay.

El libro es presentado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), con el apoyo del Centro Cultural de España en Asunción, en el marco del centenario de la llegada al país de la reconocida artista e intelectual, verdadero puente cultural entre España y Paraguay.

En junio de 1926 llegaba a Paraguay Josefina Plá, una joven española que traía una riqueza invaluable en su modesto equipaje. Nacida en la isla de Lobos, Canarias, llegó a Asunción, alentada por el amor y una profunda inquietud cultural. Vino al país acompañando a su esposo, el artista paraguayo Julián de la Herrería (Andrés Campos Cervera). Luego de unos años en el país, la pareja volvió a España y en 1937, Campos Cervera falleció, y Josefina decidió volver a Paraguay, donde desarrolló la mayor parte de su carrera y de su prolífica obra.

En ese sentido, la SPL rescata y reconoce esa entrega invalorable de la gran maestra, conocida como la más paraguaya de las extranjeras, a cien años del inicio de su establecimiento en el país, con la edición bilingüe de la obra “Satélites oscuros – Irũmi ypytũ”, que ofrece la versión original del poemario con la traducción al guaraní, en la que Susy Delgado ha contado con el acompañamiento de textos introductorios de Domingo Aguilera y Bernardo Neri Farina.

Josefina Plá (1903-1999) fue una artista española, historiadora, traductora, dramaturga, escritora, articulista, ceramista y feminista, entre otras muchas facetas aún no tan divulgadas, figura fundamental en la cultura paraguaya del siglo XX, que abrió camino tanto a nuevos temas de interés como a otros hasta entonces poco abordados. Su prolífica trayectoria, su irrupción en espacios históricamente no liderados por mujeres y su impulso hacia el pensamiento crítico la consolidan como una referente clave en la transformación cultural del país.

La traducción de los versos fue realizada por la escritora Susy Delgado, autora de prolífica obra y ganadora del Premio Nacional de Literatura 2017. Fue declarada Tesoro Vivo de la Poesía Paraguaya en octubre de 2024.

TAGSNo hay tags para el artículo.

También te puede interesar

Últimas noticias